< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu’une maison pleine de viande avec la discorde.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Un serviteur prudent l’emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l’héritage avec les frères.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Le creuset éprouve l’argent et le fourneau l’or; celui qui éprouve les cœurs, c’est le Seigneur.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l’oreille à la mauvaise langue.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Un blâme fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un insensé pendant sa folie.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 C’est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s’allume, retire-toi.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse? Il n’a pas le sens pour le faire.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 L’ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 L’homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d’un fou ne sera pas joyeux.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 L’homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l’amertume de sa mère.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d’esprit est un homme d’intelligence.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 L’insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Proverbes 17 >