< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.

< Proverbes 16 >