< Proverbes 16 >
1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.