< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.

< Proverbes 16 >