< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from YHWH.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but YHWH weigheth the spirits.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Commit thy works unto YHWH, and thy thoughts shall be established.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
YHWH hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Every one that is proud in heart is an abomination to YHWH: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of YHWH men depart from evil.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
When a man's ways please YHWH, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
A man's heart deviseth his way: but YHWH directeth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just weight and balance are YHWH 's: all the weights of the bag are his work.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in YHWH, happy is he.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
A worthless man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of YHWH.

< Proverbes 16 >