< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
[He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Proverbes 16 >