< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.۱
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید.۲
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد.۳
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است.۴
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد.۵
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است.۶
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست.۷
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست.۸
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد.۹
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد.۱۰
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585)۱۱
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت.۱۲
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود.۱۳
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد.۱۴
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است.۱۵
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.۱۶
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد.۱۷
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند.۱۸
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است.۱۹
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد.۲۰
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید.۲۱
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند.۲۲
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است.۲۳
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585)۲۴
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید.۲۵
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است.۲۶
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست.۲۷
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد.۲۸
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود.۲۹
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید.۳۰
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد.۳۱
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید.۳۲
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد.۳۳

< Proverbes 15 >