< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.