< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol h7585)
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.

< Proverbes 15 >