< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.