< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
3 Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
4 Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
7 Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
8 La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
14 L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
15 L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
17 L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
19 Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
22 Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
23 Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
33 Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
34 La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.