< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
3 Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
4 Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
7 Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
8 La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
9 L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
14 L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
15 L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
17 L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
19 Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
22 Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
23 Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
33 Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.

< Proverbes 14 >