< Proverbes 13 >

1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Mwana mwenye hekima husikia mafundisho ya baba yake, bali mwenye dhihaka hatasikiliza karipio.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
Mtu hufurahia vitu vizuri kutokana na matunda ya kinywa chake, bali hamu ya wadanganyifu ni jeuri.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Yeye anayelinda kinywa chake huyalinda maisha, bali anayefumbua sana midomo yake atajiangamiza mwenyewe.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Hamu ya watu wavivu ni uchu lakini hawapati kitu, bali hamu ya watu wenye bidii hutoshelezwa sana.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Atendaye haki huchukia uongo, bali mtu mwovu hukinzana mwenyewe, na kufanya ya kuaibisha.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Wenye haki huwalinda wale ambao ni wakamilifu katika mapito yao, bali uovu huwaangusha wale watendao dhambi.
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Kuna mtu ambaye hujitajirisha mwenyewe, lakini hana chochote na kuna mtu ambaye hutoa kila kitu, bado ni tajiri kweli.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
Mtu tajiri anaweza kufidia maisha yake kwa mali zake, bali mtu masikini hatapokea kitisho cha aina hiyo.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
Mwanga wa mtu atendaye haki hufurahia, bali taa ya waovu itazimika.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Kiburi huzaa mafarakano, bali kwa wale wasikiao shauri jema kuna hekima.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
Penye majivuno mengi utajiri hufifia, bali yeye apataye pesa kwa kufanya kazi kwa mkono wake pesa zake zitaongezeka.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Tumaini linapoachwa, huvunja moyo, bali kukamilishwa kwa shauku ni mti wa uzima.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
Yule ambaye anadharau fundisho bado atakuwa chini ya utawala wake, bali yeye ambaye anaheshimu amri atapewa thawabu.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Mafundisho ya mtu mwenye hekima ni chemchemi ya uzima, yanakuondoa kutoka kwenye mitego ya mauti.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Busara njema huleta fadhila, bali njia ya wadanganyifu haina mwisho.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Watu wenye busara hutenda kwa maarifa kwa kila uamuzi, bali mpumbavu huonyesha upuuzi wake.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Mjumbe mbaya huangukia kwenye shida, bali balozi mwaminifu huleta upatanisho.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Yeye ambaye hupuuza kurudiwa atapata umasikini na aibu, bali heshima itamjia yeye ambaye hujifunza kutokana na masahihisho.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Shauku iliyotambuliwa ni tamu kwa hamu, bali wapumbavu huchukia kuacha uovu.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Tembea pamoja na watu wenye hekima nawe utakuwa na hekima, bali rafiki wa wapumbavu atateseka.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Maafa huwakimbilia wenye dhambi, bali wale watendao haki hupewa thawabu kwa mema.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Mtu mwema huacha urithi kwa wajukuu wake, bali mali ya mwenye dhambi huwekwa akiba kwa yule atendaye haki.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
Shamba la masikini lisilolimwa linaweza huzalisha chakula kingi, bali huchukuliwa kwa udhalimu.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
Yeye ambaye hamrudi mwanawe humchukia, bali yule anayempenda mwanawe humjali kwa kumwadibisha.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Yeye atendaye haki hula hadi kutosheleza hamu yake bali tumbo la mwovu linanjaa daima.

< Proverbes 13 >