< Proverbes 13 >

1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Proverbes 13 >