< Proverbes 13 >
1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.