< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.