< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.