< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.