< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.