< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!