< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!