< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Netočna tehtnica je ogabnost Gospodu, toda pravično tehtanje je njegovo veselje.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Ko prihaja ponos, zatem prihaja sramota, toda s ponižnim je modrost.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
Neokrnjenost iskrenih jih bo usmerjala, toda perverznost prestopnikov jih bo uničila.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Bogastva ne koristijo na dan besa, toda pravičnost osvobaja pred smrtjo.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Pravičnost popolnega bo vodila njegovo pot, toda zlobni bo padel po svoji lastni zlobnosti.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Pravičnost iskrenega jih bo osvobodila, toda prestopniki bodo prevarani v svoji lastni porednosti.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Kadar zloben človek umre, bo njegovo pričakovanje propadlo, in upanje nepravičnih ljudi propada.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Pravični je osvobojen iz stiske, zlobni pa prihaja namesto njega.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Hinavec s svojimi usti uničuje svojega bližnjega, toda zaradi spoznanja bo pravični osvobojen.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Kadar gre dobro pravičnim, se mesto razveseljuje; kadar zlobni propadajo, pa je vriskanje.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Z blagoslovom iskrenega je mesto povišano, toda premagano je z usti zlobnega.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Kdor je brez modrosti, prezira svojega bližnjega, toda razumevajoč človek ohranja svoj mir.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Tožljivec razodeva skrivnosti, toda kdor je zvestega duha, prikriva zadevo.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Kjer ni nasveta, ljudstvo pada, toda v množici svetovalcev je varnost.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Kdor je pôrok za tujca, se bo kesal za to in kdor sovraži poroštvo, je zanesljiv.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Milostljiva ženska ohranja čast, močni ljudje ohranjajo bogastva.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
Usmiljen človek dela dobro svoji lastni duši, toda kdor je krut, nadleguje svoje lastno meso.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Zlobnež počne varljivo delo, toda tistemu, ki seje pravičnost, bo plačilo zanesljivo.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Kakor se pravičnost nagiba k življenju, tako kdor zasleduje zlo, to zasleduje do svoje lastne smrti.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Tisti, ki so kljubovalnega srca, so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki so na svoji poti iskreni, so njegovo veselje.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Čeprav se roka rokuje z roko, zlobni ne bodo nekaznovani, toda seme pravičnih bo osvobojeno.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Kakor dragocenost iz zlata v svinjskem rilcu, tako je lepa ženska brez preudarnosti.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Želja pravičnega je samo dobro, toda pričakovanje zlobnega je bes.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Tam je, ki razsipa in še povečuje in tam je, ki zadržuje več, kot je primerno, toda to nagiba k revščini.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Velikodušna duša bo postala premožna in kdor napaja, bo tudi sam napojen.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kdor zadržuje žito, ga bo ljudstvo preklelo, toda blagoslov bo na glavi tistega, ki ga prodaja.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
Kdor marljivo išče dobro, dosega naklonjenost, toda kdor išče vragolijo, bo ta prišla k njemu.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Kdor zaupa v svoja bogastva, bo padel, toda pravični bo cvetel kakor mladika.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Kdor nadleguje svojo lastno hišo, bo podedoval veter in bedak bo služabnik modremu v srcu.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Sad pravičnega je drevo življenja in kdor pridobiva duše, je moder.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Glej, pravični bo poplačan v zemlji, koliko bolj zlobni in grešnik.

< Proverbes 11 >