< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.