< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Proverbes 11 >