< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.