< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.