< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.