< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
THE proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.