< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.