< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.