< Nombres 1 >

1 Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant:
Yavé habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión cuando estaban en el desierto de Sinaí, el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto:
2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
Toma un censo de toda la congregación de los hijos de Israel según sus familias de acuerdo con sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, cabeza por cabeza,
3 depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
de 20 años arriba, todo el que pueda salir a la guerra en Israel. Tú y Aarón los contarán por sus escuadrones,
4 Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
y un varón de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna, estará con ustedes.
5 Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous: Pour Ruben: Elisur, fils de Sédéur;
Estos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: De la tribu de Rubén: Elisur, hijo de Sedeur.
6 pour Siméon: Salamiel, fils de Surisaddaï;
De Simeón: Selumiel, hijo de Zurisadai.
7 pour Juda: Nahasson, fils d’Aminadab;
De Judá: Naasón, hijo de Aminadab.
8 pour Issachar: Nathanaël, fils de Suar;
De Isacar: Natanael, hijo de Suar.
9 pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
De Zabulón: Eliab, hijo de Helón.
10 pour les fils de Joseph, pour Ephraïm: Elisama, fils d’Ammiud; pour Manassé: Gamaliel, fils de Phadassur;
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, de Manasés: Gamaliel, hijo de Pedasur.
11 pour Benjamin: Abidan, fils de Gédéon;
De Benjamín: Abidán, hijo de Gedeoni.
12 pour Dan: Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
De Dan: Ahiezer, hijo de Amisadai.
13 pour Aser: Phégiel, fils d’Ochran;
De Aser: Pagiel, hijo de Ocrán.
14 pour Gad: Eliasaph, fils de Duel;
De Gad: Eliasaf, hijo de Dehuel.
15 pour Nephtali: Ahira, fils d’Enan. »
De Neftalí: Ahira, hijo de Enán.
16 Tels sont ceux qui furent appelés de l’assemblée; ils étaient princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d’Israël.
Estos fueron los designados de entre la congregación, representantes de las tribus de sus antepasados y jefes de los millares de Israel.
17 Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,
Moisés y Aarón tomaron a estos varones que fueron designados por nombre,
18 convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus.
y reunieron a toda la asamblea el día primero del mes segundo. Se registraron según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba.
19 Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, celui-ci en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï.
Como Yavé ordenó a Moisés, así los contaron en el desierto de Sinaí.
20 Fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes:
En cuanto a los hijos de Rubén, primogénito de Israel, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
21 les recensés de la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents.
los contados de la tribu de Rubén fueron 46.500.
22 Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Simeón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
23 les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents.
los contados de la tribu de Simeón fueron 59.300.
24 Fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Gad, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
25 les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
los contados de la tribu de Gad fueron 45.650.
26 Fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Judá, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
27 les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents.
los contados de la tribu de Judá fueron 74.600.
28 Fils d’Issachar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Isacar, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
29 les recensés de la tribu d’Issachar furent cinquante-quatre mille quatre cents.
los contados de la tribu de Isacar fueron 54.400.
30 Fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Zabulón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
31 les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents.
los contados de la tribu de Zabulón fueron 57.400.
32 Fils de Joseph, — fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de José, por los hijos de Efraín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
33 les recensés de la tribu d’Ephraïm furent quarante mille cinq cents.
los contados de la tribu de Efraín fueron 40.500.
34 — Fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Manasés, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
35 les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents.
los contados de la tribu de Manasés fueron 32.200.
36 Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Benjamín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
37 les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents.
los contados de la tribu de Benjamín fueron 35.400.
38 Fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Dan, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
39 les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents.
los contados de la tribu de Dan fueron 62.700.
40 Fils d’Aser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
De los hijos de Aser, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
41 les recensés de la tribu d’Aser furent quarante et un mille cinq cents.
los contados de la tribu de Aser fueron 41.500.
42 Fils de Nephtali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Los hijos de Neftalí, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
43 les recensés de la tribu de Nephtali furent cinquante-trois mille quatre cents.
los contados de la tribu de Neftalí fueron 53.400.
44 Tels sont ceux qui furent recensés, que recensèrent Moïse et Aaron, avec les princes d’Israël, au nombre de douze: un homme pour chacune de leurs maisons patriarcales.
Tales fueron los contados que registraron Moisés y Aarón, juntamente con los 12 representantes de Israel, uno por cada casa paterna.
45 Tous les enfants d’Israël dont on fit le recensement, selon leurs maisons patriarcales, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes d’Israël en état de porter les armes,
Todos los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas, de 20 años arriba, todos los que en Israel podían salir a la guerra,
46 tous les recensés furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
fueron 603.550.
47 Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
Pero los levitas, según la tribu de sus antepasados, no fueron contados con ellos,
48 Yahweh parla à Moïse, en disant:
pues Yavé habló a Moisés:
49 « Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni los censarás entre los hijos de Israel.
50 Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.
Sino encargarás a los levitas el Tabernáculo del Testimonio, todos sus utensilios y todo lo que le pertenece. Ellos cargarán el Tabernáculo y todos sus utensilios. Lo atenderán y acamparán alrededor del Tabernáculo.
51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l’étranger qui s’en approchera sera puni de mort.
Cuando el Tabernáculo tenga que trasladarse, los levitas lo desmontarán, y cuando se detenga, los levitas lo armarán. El extraño que se acerque morirá.
52 Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.
Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento junto a su estandarte, conforme a sus ejércitos.
53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du témoignage, afin que ma colère n’éclate pas sur l’assemblée des enfants d’Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage. »
Pero los levitas acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas custodiarán el Tabernáculo del Testimonio.
54 Les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
Y los hijos de Israel hicieron todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así hicieron.

< Nombres 1 >