< Nombres 1 >
1 Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын пустиул Синай, ын кортул ынтылнирий, ын чя динтый зи а луний а доуа, ын ал дойля ан дупэ еширя лор дин цара Еӂиптулуй. Ел а зис:
2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
„Фачець нумэрэтоаря ынтреӂий адунэрь а копиилор луй Исраел, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор
3 depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей дин Исраел каре сунт ын старе сэ поарте армеле; сэ ле фачець нумэрэтоаря дупэ четеле лор, ту ши Аарон.
4 Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
Сэ фие ку вой кыте ун бэрбат де фиекаре семинцие, кэпетение а касей пэринцилор сэй.
5 Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous: Pour Ruben: Elisur, fils de Sédéur;
Ятэ нумеле бэрбацилор каре вор фи ымпреунэ ку вой. Пентру Рубен: Елицур, фиул луй Шедеур;
6 pour Siméon: Salamiel, fils de Surisaddaï;
пентру Симеон: Шелумиел, фиул луй Цуришадай;
7 pour Juda: Nahasson, fils d’Aminadab;
пентру Иуда: Нахшон, фиул луй Аминадаб;
8 pour Issachar: Nathanaël, fils de Suar;
пентру Исахар: Нетанеел, фиул луй Цуар;
9 pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
пентру Забулон: Елиаб, фиул луй Хелон;
10 pour les fils de Joseph, pour Ephraïm: Elisama, fils d’Ammiud; pour Manassé: Gamaliel, fils de Phadassur;
пентру фиий луй Иосиф – пентру Ефраим: Елишама, фиул луй Амихуд; пентру Манасе: Гамлиел, фиул луй Педахцур;
11 pour Benjamin: Abidan, fils de Gédéon;
пентру Бениамин: Абидан, фиул луй Гидеони;
12 pour Dan: Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
пентру Дан: Ахиезер, фиул луй Амишадай;
13 pour Aser: Phégiel, fils d’Ochran;
пентру Ашер: Пагуиел, фиул луй Окран;
14 pour Gad: Eliasaph, fils de Duel;
пентру Гад: Елиасаф, фиул луй Деуел;
15 pour Nephtali: Ahira, fils d’Enan. »
пентру Нефтали: Ахира, фиул луй Енан.”
16 Tels sont ceux qui furent appelés de l’assemblée; ils étaient princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d’Israël.
Ачештя сунт чей че ау фост алешь де адунаре, май-марий семинциилор пэринцилор лор, кэпетенииле миилор луй Исраел.
17 Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,
Мойсе ши Аарон ау луат пе бэрбаций ачештя каре фусесерэ кемаць пе нуме
18 convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus.
ши ау стрынс тоатэ адунаря ын чя динтый зи а луний а доуа. Й-ау трекут ын кэрциле каре куприндяу спица нямулуй, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус.
19 Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, celui-ci en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï.
Мойсе а фэкут нумэрэтоаря ын пустиул Синай, кум ый порунчисе Домнул.
20 Fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Рубен, ынтыюл нэскут ал луй Исраел, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
21 les recensés de la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents.
бэрбаций дин семинция луй Рубен ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши шасе де мий чинч суте.
22 Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Симеон, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор; ле-ау фэкут нумэрэтоаря, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
23 les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents.
бэрбаций дин семинция луй Симеон ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши ноуэ де мий трей суте.
24 Fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Гад, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
25 les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
бэрбаций дин семинция луй Гад ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши чинч де мий шасе суте чинчзечь.
26 Fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Иуда, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
27 les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents.
бэрбаций дин семинция луй Иуда ешиць ла нумэрэтоаре ау фост шаптезечь ши патру де мий шасе суте.
28 Fils d’Issachar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Исахар, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
29 les recensés de la tribu d’Issachar furent cinquante-quatre mille quatre cents.
бэрбаций дин семинция луй Исахар ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши патру де мий патру суте.
30 Fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Забулон, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
31 les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents.
бэрбаций дин семинция луй Забулон ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши шапте де мий патру суте.
32 Fils de Joseph, — fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй, динтре фиий луй Иосиф, пе фиий луй Ефраим, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
33 les recensés de la tribu d’Ephraïm furent quarante mille cinq cents.
бэрбаций дин семинция луй Ефраим ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь де мий чинч суте.
34 — Fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Манасе, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
35 les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents.
бэрбаций дин семинция луй Манасе ешиць ла нумэрэтоаре ау фост трейзечь ши доуэ де мий доуэ суте.
36 Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Бениамин, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
37 les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents.
бэрбаций дин семинция луй Бениамин ешиць ла нумэрэтоаре ау фост трейзечь ши чинч де мий патру суте.
38 Fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Дан, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
39 les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents.
бэрбаций дин семинция луй Дан ешиць ла нумэрэтоаре ау фост шайзечь ши доуэ де мий шапте суте.
40 Fils d’Aser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Ашер, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
41 les recensés de la tribu d’Aser furent quarante et un mille cinq cents.
бэрбаций дин семинция луй Ашер ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши уну де мий чинч суте.
42 Fils de Nephtali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Нефтали, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
43 les recensés de la tribu de Nephtali furent cinquante-trois mille quatre cents.
бэрбаций дин семинция луй Нефтали ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши трей де мий патру суте.
44 Tels sont ceux qui furent recensés, que recensèrent Moïse et Aaron, avec les princes d’Israël, au nombre de douze: un homme pour chacune de leurs maisons patriarcales.
Ачештя сунт ачея а кэрор нумэрэтоаре а фост фэкутэ де Мойсе ши Аарон ши де чей дойспрезече бэрбаць, май-марь ай луй Исраел; ера кыте ун бэрбат пентру фиекаре дин каселе пэринцилор лор.
45 Tous les enfants d’Israël dont on fit le recensement, selon leurs maisons patriarcales, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes d’Israël en état de porter les armes,
Тоць ачея динтре копиий луй Исраел ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ каселе пэринцилор лор, де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, тоць ачея дин Исраел каре ерау ын старе сэ поарте армеле,
46 tous les recensés furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
тоць чей ешиць ла нумэрэтоаре, ау фост шасе суте трей мий чинч суте чинчзечь.
47 Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
Левиций, дупэ семинция пэринцилор лор, н-ау интрат ын нумэрэтоаря ачаста.
48 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
49 « Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
„Сэ ну фачь нумэрэтоаря семинцией луй Леви ши сэ ну-й нумерь капетеле ын мижлокул челорлалць копий ай луй Исраел.
50 Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.
Дэ ын грижа левицилор кортул ынтылнирий, тоате унелтеле луй ши тот че цине де ел. Ей вор дуче кортул ши тоате унелтеле луй, вор фаче служба ын ел ши вор тэбэры ын журул кортулуй.
51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l’étranger qui s’en approchera sera puni de mort.
Кынд ва порни кортул, левиций сэ-л десфакэ; ши кынд се ва опри кортул, левиций сэ-л ынтиндэ, яр стрэинул каре се ва апропия де ел сэ фие педепсит ку моартя.
52 Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.
Копиий луй Исраел сэ тэбэраскэ фиекаре ын табэра луй, фиекаре лынгэ стягул луй, дупэ четеле лор.
53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du témoignage, afin que ma colère n’éclate pas sur l’assemblée des enfants d’Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage. »
Дар левиций сэ тэбэраскэ ын журул кортулуй ынтылнирий, пентру ка сэ ну избукняскэ мыния Мя ымпотрива адунэрий копиилор луй Исраел, ши левиций сэ айбэ паза кортулуй ынтылнирий.”
54 Les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
Копиий луй Исраел ау фэкут ынтокмай дупэ тоате порунчиле пе каре ле дэдусе луй Мойсе Домнул; аша ау фэкут.