< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
On the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
2 les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, gave offerings. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
and they brought their offering before the LORD, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox. They presented them before the tabernacle.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
5 « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
6 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
He gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
11 Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
The LORD said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun,
25 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben,
31 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon,
37 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad,
43 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
49 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
55 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
59 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
61 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
65 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan,
67 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
71 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
73 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
77 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
79 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
one male goat for a sin offering;
83 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
This was the dedication offering of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
each silver platter weighing one hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary;
86 les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred and twenty shekels;
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and twelve male goats for a sin offering;
88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.