< Nombres 34 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Yahweh said to Moses/me,
2 « Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
“Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
The border on the west will be the Mediterranean Sea.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Then Yahweh said to Moses/me,
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
“These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
24 et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
27 pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.