< Nombres 34 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses,
2 « Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses,
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

< Nombres 34 >