< Nombres 34 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Then the LORD said to Moses,
2 « Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
“Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Then the LORD said to Moses,
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
24 et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
26 pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
27 pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.