< Nombres 33 >
1 Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 « Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”