< Nombres 33 >

1 Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 « Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< Nombres 33 >