< Nombres 29 >
1 Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes.
Miesiąca zaś siódmego w pierwszy dzień jego, zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić; dzień jest wesołego trąbienia waszego.
2 Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,
A będziecie ofiarowali całopalenie ku wdzięcznej wonności Panu, cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych;
3 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier
A na ofiarę śniedną ich z mąki pszennej nagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do cielca, a dwie dziesiąte części do barana.
4 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
A dziesiątę część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków;
5 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.
Także kozła jednego z kóz ku ofierze za grzech na oczyszczenie was.
6 Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste du mois et de son oblation, de l’holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations d’après les règles prescrites. Ce sont des sacrifices par le feu, d’agréable odeur à Yahweh.
Oprócz całopalenia nowego miesiąca, i ofiary śniednej jego, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych według obrzędów ich ku wdzięcznej wonności; ofiara to ognista Panu.
7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée et vous affligerez vos âmes: vous ne ferez aucune œuvre.
Potem dziesiątego dnia tegoż miesiąca siódmego, zgromadzenie święte mieć będziecie, a będziecie trapić dusze wasze; żadnej roboty nie będziecie robić.
8 Vous offrirez en holocauste d’agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,
A będziecie ofiarowali całopalenie Panu ku wdzięcznej wonności: cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem; zupełni niech wam będą;
9 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier
A na ofiarę śniedną ich z pszennej mąki nagniecionej z oliwą: trzy dziesiąte części do każdego cielca, dwie zaś dziesiąte części do każdego barana;
10 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
A dziesiątą część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków;
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l’holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations.
Kozła z kóz jednego na ofiarę za grzech, oprócz ofiary za grzech na oczyszczenie, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrych ofiar ich.
12 Le quinzième jour, du septième mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Et vous célébrerez une fête en l’honneur de Yahweh pendant sept jours.
W piętnasty zaś dzień tegoż siódmego miesiąca zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić weń; ale obchodzić będziecie święto uroczyste Panu przez siedem dni.
13 Vous offrirez un holocauste, sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh: treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
I ofiarować będziecie całopalenie na ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielców młodych trzynaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście; i zupełni będą.
14 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
A na ofiarę ich śniedną z pszennej mąki zagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do każdego cielca z onych trzynaście cielców, dwie dziesiąte części do każdego barana z onych dwóch baranów;
15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
A jedna dziesiąta część do każdego baranka z onych czternaście baranków.
16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel avec son oblation et sa libation.
Także kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.
17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
Wtórego zaś dnia ofiarować będziecie cielców młodych dwanaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
18 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
I ofiarę śniedną ich, i ofiary ich mokre do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.
19 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations.
Nadto kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych.
20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
Dnia zaś trzeciego ofiarować będziecie jedenaście cielców, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.
21 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;
22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Do tego, kozła jednego na ofiarę za grzech, okrom całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego.
23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
A dnia czwartego ofiarować będziecie cielców dziesięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
24 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre d’après la règle.
Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;
25 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Kozła też jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego.
26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
A dnia piątego ofiarować będziecie cielców dziewięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
27 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;
28 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Także kozła jednego na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.
29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
A dnia szóstego ofiarować będziecie cielców osiem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
30 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, i do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, według zwyczaju ich.
31 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nadto kozła za ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiar mokrych jego;
32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
Także dnia siódmego ofiarować będziecie cielców siedem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.
33 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;
34 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Przytem kozła na ofiarę za grzech jednego, oprócz całopalenia ustawicznego i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.
35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
A dnia ósmego zacne święto mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić.
36 Vous offrirez un holocauste, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahweh: un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,
A ofiarować będziecie całopalenie, i ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielca jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych;
37 avec leur oblation et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.
Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do cielca, do barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.
38 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nadto kozła na ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.
39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à Yahweh dans vos fêtes, sans préjudice de vos vœux et de vos offrandes volontaires: vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices pacifiques. »
To ofiarować będziecie Panu w święta uroczyste wasze, oprócz ślubów waszych i dobrowolnych ofiar waszych w całopaleniach waszych, i w śniednych ofiarach waszych, i w mokrych ofiarach waszych, i w spokojnych ofiarach waszych.
40 Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné:
I powiedział Mojżesz synom Izraelskim to wszystko, co rozkazał Pan Mojżeszowi.