< Nombres 28 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 « Donne cet ordre aux enfants d’Israël et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d’agréable odeur.
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Przestrzegajcie składania mi w wyznaczonym czasie mojej ofiary, mojego pokarmu dla moich spalanych ofiar na miłą woń dla mnie.
3 Tu leur diras: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh: chaque jour, deux agneaux d’un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.
I powiedz im: To jest ofiara spalana, którą będziecie składać PANU: dwa roczne baranki bez skazy codziennie, na nieustanne całopalenie;
4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, et le deuxième agneau entre les deux soirs,
Jednego baranka będziesz składać rankiem, a drugiego wieczorem.
5 et, pour l’oblation, un dixième d’épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile d’olives concassées.
Do tego na ofiarę pokarmową jedną dziesiątą efy mąki pszennej zmieszanej z jedną czwartą hinu wytłoczonej oliwy.
6 C’est l’holocauste perpétuel qui a été offert à la montagne de Sinaï, d’agréable odeur, un sacrifice par le feu à Yahweh.
[To jest] nieustanne całopalenie, które ustalono na górze Synaj jako miłą woń, ofiarę spalaną dla PANA.
7 Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.
A jej ofiarą z płynów [będzie] jedna czwarta hinu na jednego baranka; ofiarę z płynów, z mocnego napoju, wylejesz w miejscu świętym dla PANA.
8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l’oblation du matin et sa libation: c’est un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
Drugiego baranka będziesz składał wieczorem; złożysz go podobnie jak poranną ofiarę pokarmową i ofiarę z płynów – jako ofiarę spalaną na miłą woń dla PANA.
9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d’un an, sans défaut, et, comme oblation, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, et sa libation.
Lecz w dniu szabatu [złożysz] dwa roczne baranki bez skazy i dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę z pokarmów wraz z jej ofiarą z płynów.
10 C’est l’holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.
[To jest] całopalenie sobotnie w każdy szabat, oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary z płynów.
11 Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut,
A na początku [każdego] waszego miesiąca będziecie składać PANU całopalenie: dwa młode cielce, jednego barana, siedem rocznych baranków bez skazy;
12 et, comme oblation pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile; comme oblation pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile;
I trzy dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego cielca oraz dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego barana;
13 comme oblation pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile. C’est un holocauste d’agréable odeur, un sacrifice par le feu de Yahweh.
I jedną dziesiątą efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego baranka jako całopalenie na miłą woń, ofiarę spalaną dla PANA.
14 Leurs libations seront d’un demi-hin de vin pour un taureau, d’un tiers de hin pour un bélier et d’un quart de hin pour un agneau. Tel est l’holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour les mois de l’année.
Ich ofiarami z płynów będą: pół hinu wina na każdego cielca, jedna trzecia hinu na każdego barana i jedna czwarta hinu na każdego baranka; to jest całopalenie na nowiu księżyca przez wszystkie miesiące roku.
15 On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.
Także jednego kozła ze stada jako ofiarę za grzech będziecie składać PANU oprócz nieustannego całopalenia oraz jego ofiary z płynów.
16 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
A pierwszego miesiąca, czternastego dnia, [jest] Pascha PANA.
17 Le quinzième jour de ce mois sera jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
A piętnastego dnia tego miesiąca [jest] uroczyste święto: przez siedem dni będziecie jeść przaśne chleby.
18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
Pierwszego dnia będzie święte zgromadzenie, nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
19 Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,
Lecz złożycie PANU ofiarę spalaną na całopalenie: dwa młode cielce, jednego barana i siedem rocznych baranków. Mają być bez skazy.
20 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
A ich ofiara pokarmowa [będzie] z mąki pszennej zmieszanej z oliwą: będziecie składać trzy dziesiąte [efy] na każdego cielca, a dwie dziesiąte na każdego barana;
21 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Po jednej dziesiątej efy złożysz na każdego baranka z tych siedmiu baranków;
22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.
I jednego kozła na ofiarę za grzech, na dokonanie przebłagania za was.
23 Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste du matin, qui est l’holocauste perpétuel.
Będziecie to wszystko składać oprócz porannego całopalenia, które jest nieustannym całopaleniem.
24 Vous ferez cela chaque jour, pendant sept jours; c’est l’aliment d’un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh; ainsi sera-t-il fait sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de sa libation.
Tak każdego dnia przez te siedem dni będziecie składać pokarm ofiary spalanej na miłą woń dla PANA. Będziecie to składać oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary z płynów.
25 Le septième jour, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
A siódmego dnia będziecie mieli święte zgromadzenie; nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
26 Au jour des prémices, quand vous présenterez à Yahweh une oblation de la moisson nouvelle, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
A w dniu pierwocin, gdy będziecie składać PANU nową ofiarę pokarmową, gdy się wypełnią wasze tygodnie, będziecie mieli święte zgromadzenie; nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
27 Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an,
I złożycie PANU całopalenie na miłą woń: dwa młode cielce, jednego barana, siedem rocznych baranków.
28 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
A na ich ofiarę pokarmową z mąki pszennej zmieszanej z oliwą: trzy dziesiąte [efy] na każdego cielca, dwie dziesiąte na każdego barana;
29 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Po jednej dziesiątej na każdego baranka z tych siedmiu baranków;
30 Vous offrirez aussi un bouc, pour faire l’expiation pour vous. Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de son oblation.
I jednego kozła z kóz na dokonanie przebłagania za was.
31 Vous aurez des victimes sans défaut; et vous y joindrez leurs libations.
Będziecie [to wszystko] składać oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary pokarmowej, które mają być bez skazy, wraz z ich ofiarami z płynów.