< Nombres 27 >

1 Alors s’approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph; leurs noms étaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
And there came nigh the daughters of Zelophehad, the son of Chepher, the son of Gil'ad, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Menasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters, Machlah, No'ah, and Choglah, and Milcah, and Tirzah.
2 Elles se présentèrent devant Moïse, devant le prêtre Eléazar, et devant les princes de toute l’assemblée, à l’entrée de la tente de réunion, et elles dirent:
And they stood before Moses, and before Elazar the priest, and before the princes, and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
3 « Notre père est mort dans le désert; il n’était pas au milieu de la troupe de ceux qui se liguèrent contre Yahweh, de la troupe de Coré, mais il est mort pour son péché, et il n’avait pas de fils.
Our father died in the wilderness; but he was not among the company of those that gathered themselves together against the Lord in the company of Korach; but in his own sin he died, and sons he had not.
4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a pas eu de fils? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père. »
Why should the name of our father be done away from the midst of his family, because he hath no son? Give unto us a possession among the brothers of our father.
5 Moïse porta leur cause devant Yahweh;
And Moses brought their cause before the Lord.
6 et Yahweh dit à Moïse:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
7 « Les filles de Salphaad ont dit une chose juste. Tu leur donneras en héritage une propriété parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.
The daughters of Zelophehad speak rightly: thou shalt indeed give them a possession as an inheritance among the brothers of their father; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
8 Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant: Si un homme meurt sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille;
And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, If a man die, and have no son, then shall ye cause his inheritance to pass unto his daughter.
9 et s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
And if he have no daughter, then shall ye give his inheritance unto his brothers.
10 S’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père;
And if he have no brothers, then shall ye give his inheritance unto his father's brothers.
11 et s’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage au parent le plus proche dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une règle de droit, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse. »
And if his father have no brothers, then shall ye give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall inherit it; and it shall be unto the children of Israel a statute of justice, as the Lord hath commanded Moses.
12 Yahweh dit à Moïse: « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.
And the Lord said unto Moses, Go thou up unto this mount of 'Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
13 Tu le verras, et toi aussi tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli,
And when thou hast seen it, then shalt thou also be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath been gathered.
14 parce que dans le désert de Sin, lors de la contestation de l’assemblée, vous avez été tous deux rebelles à l’ordre que j’avais donné de me sanctifier devant eux à l’occasion des eaux. Ce sont les eaux de Mériba, à Cadès, dans le désert de Sin. »
Because ye rebelled against my order in the desert of Zin, at the quarreling of the congregation, to sanctify me through the waters before their eyes: these are the waters of Meribah in Kadesh, in the wilderness of Zin.
15 Moïse parla à Yahweh, en disant:
And Moses spoke unto the Lord, saying,
16 « Que Yahweh, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme
Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l’assemblée de Yahweh ne soit pas comme des brebis qui n’ont pas de berger. »
Who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the Lord be not as a flock which have no shepherd.
18 Yahweh dit à Moïse: « Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit, et tu poseras ta main sur lui.
And the Lord said unto Moses, Take to thyself Joshua the son of Nun, a man in whom there is a spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;
19 Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux.
And thou shalt cause him to stand before Elazar the priest, and before all the congregation; and thou shalt give him a charge before their eyes.
20 Tu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.
And thou shalt put some of thy greatness upon him; in order that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
21 Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant Yahweh; c’est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu’entreront, lui, Josué, tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’assemblée. »
And before Elazar the priest shall he stand, and he shall ask of him after the judgment of the Urim before the Lord: at his direction shall they go out, and at his direction shall they come in, he, and all the children of Israel with him, and all the congregation.
22 Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée.
And Moses did, as the Lord had commanded him; and he took Joshua, and caused him to stand before Elazar the priest, and before all the congregation;
23 Et ayant posé ses mains sur lui, il l’installa, comme Yahweh l’avait dit par Moïse.
And he laid his hands upon him, and gave him a charge: as the Lord had commanded by the hand of Moses.

< Nombres 27 >