< Nombres 26 >

1 A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant:
E aconteceu depois da mortandade, que o SENHOR falou a Moisés, e a Eleazar filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël en état de porter les armes. »
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, de vinte anos acima, pelas casas de seus pais, todos os que possam sair à guerra em Israel.
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
E Moisés e Eleazar o sacerdote falaram com eles nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »
Contareis o povo de vinte anos acima, como mandou o SENHOR a Moisés e aos filhos de Israel, que haviam saído da terra do Egito.
5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
Rúben primogênito de Israel: os filhos de Rúben: Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —
Estas são as famílias dos rubenitas: e seus contados foram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Fils de Phallu, Eliab. —
E os filhos de Palu: Eliabe.
9 Fils d’Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.
E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão. Estes Datã e Abirão foram os do conselho da congregação, que fizeram o motim contra Moisés e Arão com a companhia de Coré, quando se amotinaram contra o SENHOR.
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d’exemple.
Que a terra abriu sua boca e tragou a eles e a Coré, quando aquela companhia morreu, quando consumiu o fogo duzentos e cinquenta homens, os quais foram por sinal.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
Os filhos de Simeão por suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d’Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
Os filhos de Gade por suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 d’Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Ariel, la famille des Ariélites.
De Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
Estas são as famílias de Gade, por seus contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan.
Os filhos de Judá: Er e Onã; e Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. —
E foram os filhos de Judá por suas famílias: de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —
E foram os filhos de Perez: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
Estas são as famílias de Judá, por seus contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Fils d’Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes;
Os filhos de Issacar por suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puá a família dos puvitas;
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.
De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
Estas são as famílias de Issacar, por seus contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
Os filhos de Zebulom por suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
Estas são as famílias dos zebulonitas, por seus contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
Os filhos de José por suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —
Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d’où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel, d’où la famille des Asriélites; Séchem, d’où la famille des Séchémites;
De Asriel, a família dos asrielitas: de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d’où la famille des Héphrites.
De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —
E Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos somente filhas: e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, e Noa, e Hogla, e Milca, e Tirza.
34 Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
Estas são as famílias de Manassés; e seus contados, cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. —
Estes são os filhos de Efraim por suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Voici les fils de Suthala: d’Héran, la famille des Héranites. —
E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Estas são as famílias dos filhos de Efraim, por seus contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José por suas famílias.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d’Asbel, la famille des Asbélites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
Os filhos de Benjamim por suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. —
De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —
E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
Estes são os filhos de Benjamim por suas famílias; e seus contados, quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
Estes são os filhos de Dã por suas famílias: de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã por suas famílias.
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
Todas as famílias dos suamitas, por seus contados, sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. —
Os filhos de Aser por suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriitas.
45 Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —
Os filhos de Berias: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —
E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
Estas são as famílias dos filhos de Aser, por seus contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
Os filhos de Naftali por suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
Estas são as famílias de Naftali por suas famílias; e seus contados, quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
53 « A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
A estes se repartirá a terra em herança, pela conta dos nomes.
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
Aos mais darás maior herança, e aos menos menor; e a cada um se lhe dará sua herança conforme seus contados.
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
Porém a terra será repartida por sorteio; e pelos nomes das tribos de seus pais herdarão.
56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
Conforme a sorte será repartida sua herança entre o grande e o pequeno.
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. —
E os contados dos levitas por suas famílias são estes: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,
Estas são as famílias dos levitas: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. E Coate gerou a Anrão.
59 et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.
E a mulher de Anrão se chamou Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito: esta deu à luz de Anrão a Arão e a Moisés, e a Miriã sua irmã.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
Mas Nadabe e Abiú morreram, quando ofereceram fogo estranho diante do SENHOR.
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut pas assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
E os contados dos levitas foram vinte e três mil, todos homens de um mês acima: porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes havia de ser dada herança entre os filhos de Israel.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Estes são os contados por Moisés e Eleazar o sacerdote, os quais contaram os filhos de Israel nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï;
E entre estes ninguém havia dos contados por Moisés e Arão o sacerdote, os quais contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 car Yahweh avait dit d’eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Porque o SENHOR lhes disse: Hão de morrer no deserto: e não restou homem deles, a não ser Calebe filho de Jefoné, e Josué filho de Num.

< Nombres 26 >