< Nombres 26 >

1 A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant:
And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël en état de porter les armes. »
'Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.'
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
And Moses speaketh — Eleazar the priest also — with them, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »
'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
Reuben, first-born of Israel — sons of Reuben: [of] Hanoch [is] the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —
These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
8 Fils de Phallu, Eliab. —
And the son of Pallu [is] Eliab;
9 Fils d’Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.
and the sons of Eliab [are] Nemuel and Dathan and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d’exemple.
and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
and the sons of Korah died not.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
13 de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
These [are] families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d’Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
16 d’Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Ariel, la famille des Ariélites.
of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
These [are] families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan.
Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dieth — Onan also — in the land of Canaan.
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. —
And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
21 Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —
and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
These [are] families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
23 Fils d’Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes;
Sons of Issachar by their families; [of] Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.
of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
These [are] families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —
Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d’où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
These [are] sons of Gilead: [of] Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
31 Asriel, d’où la famille des Asriélites; Séchem, d’où la famille des Séchémites;
and [of] Asriel the family of the Asrielite; and [of] Shechem the family of the Shechemite;
32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d’où la famille des Héphrites.
and [of] Shemida the family of the Shemidaite; and [of] Hepher the family of the Hepherite.
33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —
And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] two and fifty thousand and seven hundred.
35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. —
These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
36 Voici les fils de Suthala: d’Héran, la famille des Héranites. —
And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These [are] families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d’Asbel, la famille des Asbélites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. —
of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —
And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and six hundred.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, [are] four and sixty thousand and four hundred.
44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. —
Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
45 Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —
Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —
And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
These [are] families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and four hundred.
51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
These [are] numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
53 « A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
'To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; [to] each according to his numbered ones is given his inheritance.
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
'Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. —
And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
58 Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,
These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
59 et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.
and the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom [one] hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
and Nadab dieth — Abihu also — in their bringing near strange fire before Jehovah.
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut pas assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho;
64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï;
and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
65 car Yahweh avait dit d’eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
for Jehovah said of them, 'They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.

< Nombres 26 >