< Nombres 26 >

1 A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant:
After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël en état de porter les armes. »
“Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »
“Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —
These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
8 Fils de Phallu, Eliab. —
Now the son of Pallu was Eliab,
9 Fils d’Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d’exemple.
And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
However, the line of Korah did not die out.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
13 de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d’Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
16 d’Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Ariel, la famille des Ariélites.
the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan.
The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. —
These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
21 Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —
And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
23 Fils d’Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes;
These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.
the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —
These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d’où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
31 Asriel, d’où la famille des Asriélites; Séchem, d’où la famille des Séchémites;
the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d’où la famille des Héphrites.
the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —
Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. —
These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
36 Voici les fils de Suthala: d’Héran, la famille des Héranites. —
And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d’Asbel, la famille des Asbélites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. —
the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —
And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. —
These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
45 Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —
And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —
And the name of Asher’s daughter was Serah.
47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
These men of Israel numbered 601,730 in all.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Then the LORD said to Moses,
53 « A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
“The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. —
Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
58 Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,
These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
59 et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.
and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut pas assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï;
Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
65 car Yahweh avait dit d’eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

< Nombres 26 >