< Nombres 2 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
3 A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
4 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
5 A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
6 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
7 Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
8 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
9 Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
11 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
13 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
14 Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
15 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
16 Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
17 Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
18 A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
19 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
21 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
22 Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
23 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
24 Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
26 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
27 A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
28 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
29 Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
30 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
31 Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
32 Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
34 Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.