< Nombres 2 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
3 A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
4 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
5 A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
6 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
7 Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
8 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
9 Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
11 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
13 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
14 Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
15 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
16 Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
17 Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
18 A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
19 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
21 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
22 Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
23 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
24 Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
27 A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
28 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
29 Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
30 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
31 Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
32 Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
34 Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum

< Nombres 2 >