< Nombres 10 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
耶和华晓谕摩西说:
2 « Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour la levée des camps.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente de réunion.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient se mettront en marche;
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l’ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage;
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 et les enfants d’Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s’arrêta dans le désert de Pharan.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l’organe de Moïse.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d’Aminadab;
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 la troupe de la tribu des fils d’Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï;
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud;
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur,
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 la troupe de la tribu des fils d’Aser était commandée par Phégiel, fils d’Ochran,
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d’Enan.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël selon leurs troupes; et ils partirent.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. »
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 Hobab lui répondit: « Je n’irai point, mais je m’en irai dans mon pays et ma famille. »
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d’œil.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l’arche de l’alliance de Yahweh s’avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 La nuée de Yahweh était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 Quand l’arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! »
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 Et quand elle s’arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d’Israël! »
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< Nombres 10 >