< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 les fils de Hareph, cent douze;
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.

< Néhémie 7 >