< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
filii Bebai sescenti viginti octo
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
filii Asem trecenti viginti octo
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 les fils de Hareph, cent douze;
filii Areph centum duodecim
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
filii Gabaon nonaginta quinque
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
viri Anathoth centum viginti octo
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
viri Bethamoth quadraginta duo
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
viri Machmas centum viginti duo
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
filii Arem trecenti viginti
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
filii Nesia filii Atipha
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< Néhémie 7 >