< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 les fils de Hareph, cent douze;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Néhémie 7 >